우리말과 우리글이 살아야 겨레의 얼이 산다.

                                                                                     김우영(중부대 한국어학과)

  우리의 소중한 한글 훈민정음 창제는 1443년 12월 세종대왕이 공포하였다.

  이어 1446년 9월에 훈민정음의 원리와 사용법을 책으로 만들었다. 이 날이 양력으로 10월 9일 오늘날의 한글날이다. 훈민정음은 한자와 달리 28개의 글자였다.

  그 후 훈민정음은 중국의 사상과 학문에 밀리어 빛을 보지 못하다가 20세기에 ‘한글’이란 이름으로 1913년 문법학자 주시경 선생에 의하여 처음 사용되었고 그 표기법도 더욱 발전을 하였다.

  이 한글이란 이름도 언문, 언서, 반절(反切), 암클, 아햇글, 가갸글, 국문, 조선글 등 여러 명칭으로 불리다가 순 우리말인 한글로 정착이 되었다.

  1997년 우리 한글을 세계 유네스코에서 ‘세계문화유산’으로 지정이 되었다. 세계에서 몇 안되는 모국어로써 인류가 길이 보존해야 할 문화유산이라는 것이다.

  그리고 미국 켈카코 대학의 맥콜리(McCawley)교수는 한국의 한글날 10월 9일은 일류역사에서 가장 중요한 날로 생각하였고 또한 자신의 기념일로 삼았다 하니 우리로써는 너무 미안하고 고마울 뿐이다.

  세계에는 약 4천여개의 언어중에 문자로 적을 수 있는 것은 불과 40여종 밖에 안된다고 한다. 어느 통계에 보니까 우리 국민의 국어점수는 평균 58.26점 이라고 한다. 매우 부끄러운 일이다.

  영어나 중국어, 일본어는 80,90,100점을 맞으면서 자신의 피 속에 흐르는 자신의 모국어는 58.26점이라 하니 참으로 답답한 일이 아닐 수 없다.

  한 예로 호주대륙에는 250종의 토속어가 있었는데 지금은 25종 밖에 남아 있지 않다고 한다.

  동남아권에서 영어교육을 가장 의욕적으로 추진을 하고 있는 나라가 ‘대만’ 이다. 특히 영어는 이 나라 수도 타이페이 시내권 학교의 전략 과목중에 하나이다.

  학교의 반 마다 학생 2~4명이 번갈아 가며 자신의 학교 웹 사이트에 영어로 학급소식을 써 넣는다. 웹사이트에는 ‘해리포터’ ‘반지의 제왕’ 같은 영어소설을 읽고 나서 올린 영어 독후감이 즐비하다.

  대만은 영어를 공용화 정책으로 마련했다. 세계박람회가 열리는 2008년까지 영어를 제 2공용어로 만들 방침이다. 대만 행정원은 외국과 관련된 모든 정부문서를 영어로 번역하고 있다.

  미국․영국․호주․캐나다 등에서 온 이른바 원어민 영어교사 4백여명을 시골학교에 투입시켜 영어교육을 시키고 있다. 대만의 3개 민영 TV는 오후11시~낮12시 사이에 30분간 영어로만 뉴스를 방영한다.

  이러한 일이 어찌 대만 뿐 일까. 우리나라와 가까운 일본, 중국도 사정은 비슷하다. 일본에서도 일찌기 영어 공용화론이 일었다. 지난 1999년에 이미 일본어를 공용어, 영어를 제2공용어로 하는 법을 만들어 추진하고 있다.

  이제 바야흐로 강대국인 미국의 언어인 영어가 세계 언어를 지배하고 있는 것이다. 군사력․달러․하이테크․대중문화와 더불어 영어는 오늘날 미국이 행사하는 막강한 파워의 버팀목이 되고 있다. 이제 영어를 배워야 한다는 현실론 앞에서는 이념도, 과거의 갈등도 다 묻혀 버린 것이다.

  현재 미국이 잠재적 경쟁상대로 꼽히는 중국도 예외는 아니다. 중국의 대학생들은 학사 학위를 받으려면 ‘밴드(Band)4’라는 영어능력 인증 국가시험을 통과해야 한다.

  과거 냉전시대 미국의 라이벌이었던 소련이 해체된 후 1992년 부터 러시아에는 영자신문 ‘모스크바 타임스(The Moscow Times)'가 등장했다. 모스크바에는 영어로만 강의를 하는 러시아 학교가 생겼다. 젊은 사업가들은 시간당 50달러를 주고 영어를 배우고 있다.

  또 베트남은 약 1백년간 프랑스 식민지였다. 그러나 프랑스어는 이제 흘러간 옛 노래이고 새로운 히트곡은 영어이다. 호치민시에는 사설 영어학원이 2백개가 넘고 하노이에도 40여개가 있다.

  영어는 다름 아닌 베트남 전쟁 당시 수 많은 자신의 동족을 ‘적대국가’ 미국의 언어인 점에 아이러니를 느끼지 않을 수 없다. 애오라지 베트남 국민들이 죽기 살기로 추진하고 있는 도이모이(경제개방정책)앞에는 적군도 반대파도 없다는 것이다.

  이제 ‘링구아 프랑카(세계어)’는 확고한 세계적인 반열에 올라 있다. 세계 언어학자에 의하면 영어를 모국어로 쓰는 사람은 약 5억 1천여만명이고, 공용어로 쓰는 사람은 3억5천명이다. 그리고 영어를 외국어로 사용하는 사람이 1억명이라고 한다.

  따라서 현재 전 세계의 55개국에서 약 10억여명이 영어를 모국어 또는 공용어로 쓰고 있다는 얘기이다.

  그리고 프랑스어를 사용하는 나라는 27개국이고, 스페인어가 20개국이며, 아랍어는 17개국가이다. 과학․항공․컴퓨터․외교․관광 등에서 영어는 공식언어로 사용된다.

  브리태니카․아마존과 연결된 ‘크리스털 정보사이트’는 모든 비즈니스 계약의 절반이 영어로 체결되고, 과학논문의 3분의 2가 영어로 집필된다.

  인터넷의 등장으로 영어의 세계지배는 더욱 강한 영어의 인프라 구축을 하고 있다. 인터넷 야후의 검색 엔진에서 ‘컴퓨터’를 영문으로 입력하면 1억3천7백만건의 정보가 나온다. 반면 한글로 입력하면 겨우 99만건이다.

  약 1백43배의 정보의 차이가 나는 셈이다. 작금의 세계화 정보화 시대의 반열인 국제경쟁시대에서 한글과는 비교가 안된다.

  한글 사랑만을 주장하는 나를 향하여 ㅎ 시인이 말한다.

  “나은 선생, 이제 영어를 할 줄 모르는 국민은 정보화 시대에 낙오될 위험이 높아요!”

  “오 신이여……!”

  ‘정보화의 격차(디지털 디바이드)’에 이어 ‘영어 능력의 격차(잉글리시 디바이드)’가 정보화 시대의 성패를 가르는 새로운 변수로 등장했다는 얘기이다.

  2천년 전 알렉산더 대왕의 말 발굽을 따라 그리스어는 중동의 공용어가 됐다. 8세기 무어족의 발흥과 함께 이슬람교가 전파되면서 아랍어는 북아프리카와 유럽 일부에까지 널리 펴졌다.
로마제국이 융성했을 때 로마의 언어 라틴어도 발흥했다.

  인구로 보면 로마인은 그들이 정복한 사람들보다 그 수가 적었다. 그러나 로마의 힘 때문에 이민족들은 라틴어를 배워야 했다.

  로마가 쇠퇴한 후에도 라틴어는 1천여년 간 ‘교육의 언어’로 군림했다. 로마제국은 사라졌지만 라틴어의 족적은 종교와 학술․외교 각 분야에서 지금까지 남아있다.

  미국이 세계사의 전면에 부상하기 전인 19세기 후반. 세계어를 실현하려는 다른 시도가 있었지만 힘이 받쳐주지 못해 실패했다. 유태계 폴란드인 안과의사였던 자멘호프는 1887년 여러 언어의 요소를 결합해 에스페란토를 창안했다.

  영어의 세계적인 확장에 두려움을 느끼고 가장 적극적으로 대응하고 있는 나라는 프랑스이다. 영어의 침투가 거세지자 프랑스는 1994년 ‘프랑스어 사용 관련법’을 만들어 프랑스어를 보호하고 있다. 이에 따라 모든 상품의 이름과 사용설명을 프랑스어로 써야 한다.

  라디오 방송물의 최소한 40%는 프랑스어로 된 자국 프로그램으로 편성해야 한다.

  그러나 영어의 힘은 창문 틈새로 스며드는 냄새처럼 프랑스에도 솔 솔 전파되고 있다. 지하철 광고판 다섯 개중 하나는 영어로 되어 있다. 파리 근교에 있는 아메리칸 스쿨과 브리티시 스쿨에 들어가려는 조기영어 후보군들은 1년 이상을 기다려야 한다.

  국내의 언어학자들에 의하면 우리말 우리글 한글이 매년 감소 추세에 있다고 한다. 추정치이지만 매년 전체 사용언어의 5-10%씩 감소하며 대신 영어가 등장한다고 한다.

  거기에다가 근래에는 대륙 중국어의 열풍이 불기 시작 할 뿐 아니라 오래 전 부터 밑바닥 훌기 식으로 전파되고 있는 일본어와 무분별한 일본어식 한자, 영어의 오류 침투 또한 무시못할 복병이다.

  컴퓨터 인터넷의 발달로 인하여 해괴한 외계어라는 것이 청소년들의 언어에 깊숙하게 침투하여 한글 언어 정착에 혼란을 부추기고 있다.

  요즈음 청소년들이 사용하는 외계어 언어의 조합은 도대체 이 말이 무슨 말인지 이해하기가 어렵지만 청소년들 사회에서는 확실한 공용어로 자리 매김을 하고 있다.

  매년 감소하고 있는 우리의 한글, 이렇게 향후 10년 100년 500년, 1,000년 후를 생각을 해보자. 과연 그 때에 한글이 얼마나 존재하고 있을까.

  어느 언어학자는 앞으로 수 백 년 아니 수 천 년이 지난 후에는 한글이 지구상에서 영원히 사라질지 모른다고 경계하고 있다.

  우리의 한글이 언제 사라질지 참으로 걱정스런 일이다.
지구상에서 한글이 사라진 영어세상으로 바뀌었다고 가정해보자. 영어로 출생신고서를 하고 주민등록증을 비롯하여 유치원과 초등학교, 중학교, 고등학교, 대학교 등의 모든 교재가 영어로 된다.

  그리고 우리 생활의 모든 의식주가 영어로 되어 있다. 미국의 생활과 문화를 한반도로 그대로 옮겨 이 방식을 따라잡으며 살아야 한다.

  국가기관과 단체, 시중의 점포 등 어느 것 하나 한글로 된 이름은 없다. 대화도 영어로 해야 하며 농촌의 모든 농산물도 영어로 표기된 산물이어야 한다. 자연 동, 식물도 영어로 된 이름들이다.

  영어를 모르면 무학자(無學者)가 된다. 종종 습관적으로 헛말이 되어 나오는 한글이 있다면 이는 촌사람으로 분류된다. 예전에 서울에 가서 경상도나 전라도 사투리를 사용하면 촌놈이 되듯 말이다.

  끔찍하다. 한글이 사라진 대한민국에서의 생활은 과연 무엇이란 말인가. 국가와 민족의 정체성이 소멸된 나라 대한민국. 미국이란 강대국의 정치와 경제, 문화, 역사, 생활습관까지 ‘아메리칸식’이 되어야 할 것이다. 한국인의 면모는 어느 것 하나 찾아 볼 수 없다.

  아!, 두렵다. 한글이 사라진 영어가 독무대가 되는 한국에서의 생활이 무슨 의미가 있단 말인가. ‘가장 한국적인 것이 세계적’ 이라고 말하던 때가 불과 얼마나 되었다고 말인가.

  근래에는 회소석이 들린다. 동남아를 비롯하여 세계 각국에 우리 한글을 수출하고 있어서이다.

  “한글을 세계에 수출하여 세계적인 공용어로 만들어 국제경쟁력을 가져보면 어떨까?”

 “우리말 달인 나은 작가답게 꿈도 야무지셔요!”
“꿈은 반드시 이루어지니까 꿈은 자꾸 꾸는 게 좋다!”

  한글을 한글 알파벳으로 통일 동양문명을 한글문명으로 재편성, 나아가서는 세계의 사라져가는 소수언어 종족들에게 한글 알파벳을 가르쳐 전 세계의 언어 자원으로 수출해보자는 것이다.

  최근 급속히 발전하는 정보통신 문명 앞에 동양과 서양권은 문자공포증에 시달린다고 한다. 그러나 다행스럽게 합리적인 한글 알파벳을 사용하는 우리나라는 그 고민이 적다고 한다.

  1960년대 공병우 타자기가 발명되어 화제를 되었던 공병우 선생님은 이렇게 말씀했다.

  “한글은 금이요, 로마자는 은이요, 일본 가나는 동이요, 한자는 철이다!”

  근래 각종 문자문명의 확산을 보면서 가만히 생각해보면 공병우 선생님의 말씀은 일찌기 미래를 예견한 한 선각자였다는 생각이 든다.

  우리가 사용하는 휴대전화는 단추가 12개이다. 이 단추로 자신의 나라에 문자를 완벽하게 소화 할 수 있는 나라는 우리나라 밖에 없다고 한다. 한글은 단추 8개만 있어도 문자전송이 가능하다.

  모든 모음자는 . ㅡ ㅣ 의 세 개의 글로 조합, 자음자는 ㄱ ㄴ ㅁ ㅅ ㅇ 의 다섯 개의 글자만 있어도 문자작성이 가능하기 때문이다. 우리가 전 세계적 휴대폰강국으로 급속히 확산 발전한데는 바로 이런 꼼수가 있었기 때문이다. ‘월리스’는 말했다.

  “요람을 흔드는 손이 세계를 통치하는 손이다.”

  우리의 한글은 전 세계적으로 가장 아름답고 독특한 문자이다. 합리적인 한글문자에 비하면 로마자의 구성원리는 원시적이다.

  모양만으로는 자음자와 모음자가 구별되지 않기 때문이다. 휴대전화 단추마다 섞인 순서대로 글자를 배분 할 수 밖에 없다. 그 때문에 로마자를 사용하는 서양권에서 휴대폰으로 문자를 보내려면 많은 어려움이 따른다.

  뜻글자를 사용하는 한자문화권 중국에서는 어려움이 더욱 많다고 한다. 그래서 중국에 우리나라 휴대폰을 가장 많이 수출하고 있다. 그 뿐이 아닌 베트남, 태국, 인도 등 여러 나라에도 한류열풍을 타고 휴대폰 수출대열에 합류하고 있다.

  이럴 경우 우리 한글까지 끼워 함께 수출하면 국제경쟁력을 충분히 가질 수 있다고 본다.

  지난 1,800경 세계적 해양강국인 포르투갈 선교사들이 베트남어를 로마자로 표기해 사용했다. 그러자 베트남 전체가 로마자로 사용하기 시작했다. 로마자가 베트남 고유어보다 더 편리하고 사용이 편리했기 때문이다.

  이제 우리의 많은 선교사들과 민간구호단체, 한국어지도사들이 세계 곳 곳으로 파견되어 그 나라에 살면서 주민들에게 선교활동과 주민봉사를 하고 있다.

  예전 못사는 우리나라가 아닌 남의 나라를 선도하는 대~한민국이 된 것이다. 세계 각국에 널리 퍼져있는 민간외교사절을 적극 활용 우리의 한글을 세계만방에 가르쳐 수출을 해나가자. 그리하면 아마도 우리 한글의 수출강국은 가능 할 것이다.

  ‘미첼'의 말에서 노력하는 의미를 더 한다.

  “영예의 정상은 미끄러운 곳이다.”

  현대 정보통신에서 모바일 시스템 (mobile system)의 총아로 불리는 휴대폰의 누름단추는 12개이다. 이 단추로 자신이 하고자 하는 문자를 완벽하게 소화 할 수 있는 나라는 우리나라 밖에 없다고 한다.

  한글은 단추 8개만 있어도 모든 문자전송이 가능하다. 우리 한글 체계의 모든 모음자는 . ㅡ ㅣ 의 세 개의 글자로 조합되고, 자음자는 ㄱ ㄴ ㅁ ㅅ ㅇ 의 다섯 개의 글자만 있어도 문자작성이 가능하기 때문이다.

  본래 '움직일 수 있는 것‘ 이라는 뜻의 휴대폰 이동성을 가진 것들의 조직적 집합체 총칭을 모바일 시스템 이라고 한다. 21세기 초부터 휴대폰을 인터넷에 접속 입출금 등 은행업무를 보는 모바일 뱅킹, 온라인 게임을 하는 모바일 게임, 영화를 실시간으로 보는 모바일 영화 등 다양한 서비스가 제공되고 있다.

  또한 휴대폰과 PDA, 노트북 컴퓨터 등의 장점을 이용한 제품이 개발되고 있으며, 모바일 비즈니스와 모바일 마케팅·모바일 전자화폐 모바일 전자정부 등 새로운 모바일 서비스가 생겨나고 있다. 이 모든 것이 12개 단추로 구성된 한글이 만들어내는 신묘한 문자문명의 실체이다.

  우리가 21세기 최첨단 컴퓨터 문명의 경쟁속에서도 세계적 휴대폰 강국으로 급속히 확산 발전한데는 바로 이런 한글의 기묘한 기능과 과학적 제도적 장치를 가졌기 때문이다.

  한글은 세계의 모든 언어학자들로부터 ‘고전적 예술 작품’으로 평가된다. 단순하고 효율적이고 세련된 한글 알파벳은 가히 세계적 알파벳의 대표적인 전형. 한글이 인류의 위대한 문자유산인데도 우린 진정한 우수함과 그 위대함을 모른다.

  한글을 사용하면 평범한 하층 민족이요, 영어나 프랑스어, 일어, 중국어를 유창하게 잘 하면 인텔리나 유식한 부류에 속한다는 사대주의 망령에 사로잡힌 사람들이 더러 주변에 있다. 나를 먼저 알고 상대를 알아야 하지 않는가?

  “자기 나라의 말도 제대로 알지 못하면서 남에 나라 말을 배우려 하는 것은 못난 우민(愚民)이나 할 짓이다!”

  나은 길벗 김우영 작가의 우리말 사랑.

  이 곳 저 곳에 ‘우리말’을 연재하고 소개하였더니 이제는 김우영 작가하면 ‘우리말 나들이 작가’ 우리말의 달인 작가‘로 통하고 있다. 그만큼 몸소 우리말을 실천하고 살았다는 증거일 것이다.

  나의 한글사랑으로 나라의 얼과 민족의 자주적인 정체성과 고유의 정신을 살리기 위하여 ‘작가 우리말 다듬이 사랑’은 지속될 것이다.

  일찌기 나 자신이 몸소 한글사랑을 실천하고자 슬하의 아이들 이름도 순수한 한글로 지었다.

  큰 딸의 이름은 ‘바램’이다. 앞으로 좋은 세상, 아름다운 사회에서 잘 성장하여 잘 되기를 바랜다는 희망의 뜻이다. 둘째 딸의 이름은 ‘나아’ 이다. 잘 나아가서 국가와 사화에서 바래는 사람으로 잘 나아 가라는 뜻이다.

  어디 그 뿐인가?
 나의 아호(雅號)가 ‘나은’이며 ‘길벗’이다. 나은 사람으로 성장하여 나은 세상에 빛과 소금이 되자는 뜻이다. 독일의 구름의 시인 ‘헤르만 헷세’ 가 구름을 좋아 구름을 찾아 길을 떠나듯 나도 애로라지 한글 나그네가 되어 정처없이 길가를 따라가며 한글속 길벗 인생으로 살련다. 벗을 만나 애호박잎처럼 순진무구하게 걸어가자는 그 길손이 바로 나의 아호인 길벗이다.

  또한 사랑하는 나의 아내 아호도 ‘그루터기’이다. 농촌의 들에서 벼 포기를 베고 난 후에 그 자리에 푸르게 새싹이 돋아나는 시작과 청순한 약동의 의미가 있는 그런 그루터기이다.

  구루터기에서 파아란 새순이 돋아나듯 밟아도 밟아도 다시 살아나는 ‘한글 구루터기’ 와 ‘나은 한글’ 로 수 억 겁 년을 살아 가련다..

  십 수 년 전부터 우연히 시작된 나의 ‘우리말 사랑’ 은 앞으로도 영원히 지속될 것이다. 우리말과 우리글이 살아야 국가와 민족의 얼이 살기 때문이다.

  “대~한민국 우리 한글, 대~한민국 한글 최고, 대~한민국 한글수출……!”
우리말 사랑 나랑사랑을 외치며

  우리나라 중부권 한밭벌 문인산방에서

                                  한글날을 맞아

나은 길벗 김우영 쓰다
글 옵션
List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수 추천 수
36 평론 (작품해설)미국 석정희(石貞姬)의 시집 영혼의 등불 『문 앞에서』詩香을 따라서 한국김우영작가 2020-08-09 440 1
35 평론 (작가가 만난 사람) 한밭벌 중년신사 향천 김성식 시인 꾸준히 詩作/점잖은 학자풍의 낭만파 한국김우영작가 2020-04-08 438 1
34 평론 2020년은 지구촌 한국어 공용어 시대로 발돋음 기대 한국김우영작가 2019-12-29 315 1
33 평론 (해외통신) 21세기 세계 공용어로 한국어 자리매김 한국김우영작가 2019-12-07 331  
32 평론 - 김용학 시인 첫 시집『수목예찬』작품해설 한국김우영작가 2019-07-13 556  
31 평론 지봉학 시인 시집『아름다운 세상, 詩의 抒情世界』작품해설 한국김우영작가 2019-05-05 296  
30 평론 김우영 작가 다문화사회현상 장편소설『코시안』출시 한국김우영작가 2019-04-30 312  
29 평론 2019년 영예의 대전중구문학대상 수상자 공고 한국김우영작가 2019-04-13 287  
28 평론 (영화평론) 한국김우영작가 2019-01-24 541  
27 평론 노중하 수필집 작품해설 한국김우영작가 2019-01-01 519  
26 평론 김우영 작가가 만난 사람들 한국김우영작가 2018-12-03 578  
25 평론 시대를 앞서가는 21세기 선각자, 4차 산업혁명시대 앞서갈 참 교육 한국김우영작가 2018-12-03 531  
24 평론 - 이강현 시집 ‘비가 새는 하늘도 있구나’를 중심으로 한국김우영작가 2018-11-08 517  
23 평론 직관(直觀) 구한 서정성(抒情性)과 휴머니즘(Humanism) 삶의 이중주(二重奏) 수정분 한국김우영작가 2018-09-03 671  
22 평론 한국김우영작가 2018-08-29 739  
21 평론 나영순 시인 한국김우영작가 2018-07-29 1172  
20 평론 황한섭 시인의 시집『간이역』작품해설 한국김우영작가 2018-05-22 1169  
19 평론 노중하 시인의 제2시집『모란이 필 무렵』작품해설 한국김우영작가 2018-05-10 2130  
18 평론 - 호주국 장형철 시집 『인생의 미분』작품해설(200자 원고지 44매) 한국김우영작가 2018-01-05 922  
» 평론 우리말과 우리글이 살아야 겨레의 얼이 산다. 한국김우영작가 2017-10-10 1097  

회원:
33
새 글:
0
등록일:
2015.07.28

오늘 조회수:
1
어제 조회수:
3
전체 조회수:
1,015,237

오늘 방문수:
1
어제 방문수:
2
전체 방문수:
325,701