매화꽃이 피어나는 날
(The Day Plum Flowers Blossom)
싸늘한 바람이 아직 귓볼을 스치고
지난겨울 내린 눈들이 듬성듬성 쌓여있는데
수줍어 빠알갛게 달아오른 얼굴 내밀며
꽃잎 따뜻하게 피어난 그대들이여
A chilly wind still brushes against our ear lobes.
Snow that fell last winter is still piled up here and there.
Sticking out her blushing face,
The freshly blossomed petals resemble you.
지난 겨울 매섭게 휘몰아치던 손돌바람
온몸으로 받아내며 그대의 가녀린 몸
꺽일듯 꺽일듯 휘청였지만
기도의 손 부여잡고 어두운 터널을 지나왔다
When the fierce Sondol wind* from last winter blew,
You faced it with your slender body,
It looked like it would hurt you.
Yet, holding up praying hands, you passed through that dark tunnel.
계절이 지나가는 들녘은 스산하기만 한데
그대들 미소가 담긴 꽃잎이
호수에 파문을 일으키며 번져간다
꽃잎의 향기가 고통받는 이들에게 안식을 준다
The seasons are changing, but the fields are still bleak
The petals that contained your smiles
Wafted across the lake, creating a stir.
The scent of the flower gives rest to those in pain.
봄이 활짝 피어날 때
푸르른 옷으로 몸단장하고
경쾌한 사랑의 왈츠곡 맞추어 춤추며 노래하리라
신록이 우거지는 유월이 되면
그대들이 알알이 맺은 푸르른 열매
뭇사람들을 흡족게 하는 하늘의 만나 되리라
When spring has fully blossomed,
You will clothe yourselves with green.
And you will sing and dance to a cheerful waltz of love.
In June, when the season mantles with fresh verdure,
The green fruits you produced one by one,
Will become the manna from heaven that will satisfy many people.
* 손돌바람: 음력 10월 20일경 부는 몹시 매섭고 추운 바람
(Sondol Wind: the wind that blows ragingly during December)